“你会讲中文吗”千万不能说Can you speak Chinese!很多人没注意这一点!
置顶【必克英语】,碎片时间提升自己
随着中国与世界逐步接轨,国人也慢慢出家门前往世界各地。外国人同样会来到我们国内。此时我们的同胞就会出现一种状况,就是想做好一个主人公但英语又不是太好不知道怎么表达!
他们有时候会忍不住来一句:“Can you speak Chinese?”虽然国内的同胞都知道你想表达“你会说中文吗?”这个意思。但来中国的外国人就不一定能明白你的意思!
今天就让必叔教教您正确的表述。
“你会说中文吗”怎么说?
✘ Can you speak Chinese?
✔ 地道用法:
Do you speak Chinese?
Can you speak Chinese?这句话带有质疑意味,而且有点不礼貌。
当我们我们想知道外国人会不会中文的时候,会理所当然的用上Can you speak Chinese?首先我们从小学校就教我们can是表达“能够”的意思。所以正常的逻辑是这样用的。
但在国外文化中询问反而会用do,用do会少了质疑减少一些负面的情绪,语气会缓和许多。
- Can you speak Chinese? 能说中文不?(不礼貌负面的用法)
- Do you speak Chinese? 你会说中文吗?(正确有礼貌的用法)
中国汉字怎么正确翻译?
✘ Chinese word
✔ 正确表达:
Chinese character
中国的历史有上下五千年,而汉字的历史更是源远流长。文字一开始是象形文字,方框字,直到上世纪50年代为了方便学习才发明了更简单易记的拼音。
所以,外国人尊重我们中国的汉字用了一个特别的词来表达,它就是Chinese character。
但世界上大多数语言都是字母拼成,都有字母表。比如英语有26个字母,所以英文单词还是用English word来表达的哟~。
Each Chinese character is composed of a number of strokes.
每个汉字都由一定的笔画组成的。
Every Chinese character is a story?
有什么需要帮忙的吗?
“欢迎再来中国”英文怎么说?
✘ welcome to China again.
✔ 地道用法:
Hope to see you again in China.
假如你刚刚认识一位很默契的外国人,他准备离开中国回家了。你很想他再来中国找你的话会怎么表达?“欢迎再来中国”“welcome to China again”No No No!!这是错误的。
首先这里有个语法问题“欢迎再来中国” 中的语境,已经不是“到达”了,而是表达一种 “期许”。所以不能用welcome表示哦!正确的用法是Hope to see you again in China。
Hope to see you again in China.
欢迎再来中国。(正确表达)
Wlcome to China again.
我知道了。
@今日作业
#问老外会不会中文,你会怎么说?#
来评论区交作业哦
告别“中式英语”,重归“实用英语”
在线学英语,突破口语难关
即可免费打造专属你的英语学习计划!
责任编辑: